AKTUALNOŚCI

Trwa IV edycja festiwalu Za kulisami

***

Wiosną 2024 roku odbędzie się IV edycja festiwalu Za kulisami. Toruńskie spotkania wokół dramatu. Tradycyjnie już w ramach przedfestiwalowego wydarzenia ogłaszamy KONKURS PRZEKŁADOWY. Link do konkursowego tekstu zainteresowani znajdą w zamieszczonym poniżej regulaminie.

REGULAMIN KONKURSU

 

***

Oczekując na utrwalone w formie publikacji zapisy festiwalowych i okołofestiwalowych spotkań trzeciej edycji, z przyjemnością przedstawiamy drugi tom cyklu (dramat chińskojęzyczny). Całość dostępna jest w formacie open access. Zachęcamy do lektury!

Za kulisami. Toruńskie spotkania wokół dramatu. 2 

 

***

Za nami spotkanie z francuskojęzycznym teatrem.

***

Poniżej przedstawiamy festiwalowych gości:

biogramy1

***

W przedfestiwalonym czasie zachęcamy do wzięcia udziału w konkursie na najlepszy przekład.

REGULAMIN KONKURSU

***

Relację z festiwalowych wydarzeń drugiej edycji "Za kulisami" i refleksje naszych gości będzie można znaleźć w przygotowywanej publikacji. Sprawozdanie można przeczytać już dziś: Za kulisami. Toruńskie spotkania wokół dramatu 2

Poniżej plan spotkań oraz sylwetki gości i prelegentów edycji chińskojęzycznej.

 

 

Przedfestiwalowe wydarzenia:

 

Ogłaszamy KONKURS PRZEKŁADOWY, którego rozstrzygnięcie nastąpi podczas drugiej edycji festiwalu Za kulisami. Toruńskie spotkania wokół dramatu. Przedmiotem konkursu jest przekład na język polski tekstu "中国梦" (China Dream) autorstwa Sun Huizhu i Fei Chunfang.

regulamin konkursu

konkursowy tekst

 
Z radością przedstawiamy książkę "Za kulisami. Toruńskie spotkania wokół dramatu" (red. Barbara Bibik i Monika Krajewska, ilustr. Ewa Ślusarczyk) będącą zapisem pierwszej edycji festiwalu, która odbyła się w kwietniu 2018 roku i została poświęcona dramatowi Rosji i Ukrainy.

 

Książkę tworzą trzy części:

 1. Wywiady
A mogli rozstrzelać  wywiad Wiktorem Szenderowiczem i Jerzym Czechem 
Transformacje po Majdanie: teatry niezależne i najnowszy dramat ukraiński  wywiad z Olgą Maciupą
Nieobecność współczesnej dramaturgii ukraińskiej w Polsce  wywiad z Anną Korzeniowską-Bihun
Kulisy pracy agentki  wywiad z Elżbietą Manthey
  
 2. Wykłady
Irina Lappo, Między tekstem a sceną. O przekładach i mechanizmach recepcji najnowszej dramaturgii rosyjskiej w Polsce 
Anastazja Wiekszyna, Tłumacz na scenie: jak przekład literacki sprawdza się w akcji
 
3. Wytłumaczenia

W TEATRZE
Monika Krajewska, Czytania performatywne 
Jerzy Czech, Teatr – wrogiem literatury? (refleksje tłumacza) 

WARSZTATY
Olga Maciupa, Teatr fabularny versus postdramatyczny – warsztaty dramaturgiczne 
Monika Krajewska, Ciąg dalszy nastąpił – warsztaty przekładowe 

TŁUMACZENIA
Dmitrij Bogosławski, Punkty na osi czasu (tłum. Aleksandra Nadolna, Anastazja Dawidowicz, Mateusz Zmarzły, Diana Lebioduszkina, Aneta Andrzejewska, Zuzanna Krupczak, Monika Krajewska, Andżelika Rutkowska, Dorota Sikora)

ZACHĘCAMY DO LEKTURY!

---

Zachęcamy do zapoznania się z artykułem Artura Dudy "Polscy mistrzowie teatru w Chinach", w którym mowa jest m.in. o pozycji Jerzego Grotowskiego i Krystiana Lupy w Kraju Środka.

---

W dniach 8-12 lipca 2019 roku odbyła się konferencja zatytułowana Performing Religious and Spiritual Traditions in Urban Contexts.

---

1 czerwca 2019 roku w ramach polsko-rosyjskiego laboratorium dramaturgicznego "Kontakt–Lubimowka" odbyły się w teatrze im. Wilama Horzycy dwa czytania performatywne:

- „Gandhi milczał w soboty” - opowieść o dorastaniu, o tym, jak prawdziwy okrutny świat przenika do życia nastolatka. 
- „Tortury” - sztuka dokumentalna oparta na świadectwach osób torturowanych w 2018 roku przez funkcjonariuszy FSB, którzy w ten sposób próbowali wymusić przyznanie się do współtworzenia organizacji terrorystycznej o nazwie "Sieć".

---

8 maja 2019 roku miał miejsce wykład Siergieja Ławlińskiego zatytułowany "Новейшая российская драматургия: поэтика и рецепция" (Collegium Maisus UMK, 8.05.19, godz. 11:30, s. 307).

---

W Baju Pomorskim z okazji Międzynarodowego Dnia Teatru zagrano "Jasia i Małgosię". Przed spektaklem odbyła się natomiast oficjalna uroczystość, w której uhonorowani zostali ludzie związani z toruńskimi teatrami. Przedstawiciele Uniwersytetu Mikołaja Kopernika (Adam Kola i Artur Duda) wręczyli Marcie Parfieniuk-Białowicz i Edycie Soboczyńskiej, twórczyniom spektaklu "Literkowo", nagrodę  za sezon 2017/2018. Więcej informacji TU.

---

W serii "Partytury teatralne" ukazała się książka "Mewa. Krystian Lupa", a w niej m.in. "Pejzaż «Mewy» po latach", "Mewa" w przekładzie Jerzego Czecha, fragmenty dziennika Krystiana Lupy, projekty kostiumów, dekoracji, zdjęcia z prób... Szczegóły TU.

---

13 listopada 2018 roku w Warszawie, w ramach Teatru Stolikowego będącego wydarzeniem towarzyszącym festiwalowi "Sputnik nad Polską", odbyło się czytanie wybranych fragmentów dramatu Dmitrija Bogosławskiego  "Punkty na osi czasu". Przekład dramatu został zainicjowany w trakcie warsztatów translatorskich odbywających się podczas pierwszej edycji naszego festiwalu (prowadzenie warsztatów – Irina Lappo; tłum. Aneta Andrzejewska, Anastazja Dawidowicz, Monika Krajewska, Zuzanna Krupczak, Diana Lebioduszkina, Aleksandra Nadolna, Andżelika Rutkowska, Dorota Sikora, Mateusz Zmarzły /KFS UMK/). Wspomnienia fotograficzne (próbaczytaniespotkanie z aktorami); fragmenty czytania TU.

---

6 listopada 2018 roku w Katedrze Filologii Słowiańskiej UMK podejmowaliśmy Jerzego Czecha, który uświetnił też pierwszą edycję naszego festiwalu. Tłumacz z chęcią odpowiedział nie tylko na pytanie, czy warto być tłumaczem. Fotorelacja TU.

---

13 października 2018 roku odbyła się uroczysta ceremonia inaugurująca działalność Eastern European Theatre Research Center. W zamyśle twórców – Szanghajskiej Akademii Teatralnej, Wydziału Filologicznego UMK oraz Państwowej Akademii Sztuki Teatralnej i Filmowej w Sofii – Centrum stanie się platformą wymiany studenckiej i akademickiej między Polską i innymi krajami Europy Wschodniej a Chinami. Więcej informacji TU.

---

W dniach 13–14 października 2018 roku w Szanghaju odbyła się konferencja pt. „From J. Grotowski to K. Lupa – on the Influence of Polish Theatre in the World”, którą współorganizowali Szanghajska Akademia Teatralna (Shanghai Theatre Academy) oraz Wydział Filologiczny Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu, we współpracy z International Theatre Institute UNESCO. Więcej informacji TU. Sprawozdanie z konferencji na stronach Konsulatu Generalnego Rzeczpospolitej Polskiej w Szanghaju oraz Shanghai Theater Academy

---

W październiku 2018 roku w Gdańsku można było zapoznać się ze sztuką Dalekiego Wschodu w organizowanym przez Teatr Szekspirowski Tygodniu Chińskim. Więcej informacji TU.

Festiwal w Toruniu